Minggu, 04 Mei 2014
(Tugas 2) Penerjemahan Berbantuan Komputer
(Tugas 1) Penerjemahan Berbantuan Komputer
THE ANALYSIS ON THE TRANSLATION OF THE BONE IS SETTER
USING GOOGLE TRANSLATION
JACKS ANDIRYI CORNELIUS
4 SA 02
13610694
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
1
|
These are the
things I know are true
|
Ini
adalah hal yang saya tahu adalah benar
|
Inilah hal
benar yang saya tahu
|
Analysis
:
-
Ini
adalah hal yang saya
tahu adalah benar
-
Inilah hal benar
yang saya tahu
The word ‘ ini’ should be added
word by ‘lah’ and The word ‘adalah
‘ just remove and it will become good sentence
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
2
|
My Name
is LuLing Liu Young
|
Nama saya
LuLing Liu Young
|
Nama Saya
LuLing Liu Young
|
Analysis
:
-
Nama
saya LuLing Liu Young
-
Nama
saya LuLing Liu Young
No change
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
3
|
The names
of my husbands were Pan Kai Jing and Edwin Young.
|
Nama suami
saya adalah Pan Kai Jing dan Edwin Young
|
Nama Suami-suami ku adalah Pan Kai Jing dan Edwin
Young
|
Analysis
:
-
Nama
suami saya adalah Pan Kai Jing
dan Edwin Young
-
Nama
Suami-suami ku adalah Pan Kai Jing dan Edwin Young
In this sentence the word “suami”
should be added more word “suami’ and
word ‘saya’ change word by ‘ku’ because I think it’s more suitable then the
sentence will be equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
4
|
Both of
them dead and
our secrets gone with
them
|
Keduanya mati dan rahasia kami pergi dengan mereka
|
Keduanya
telah meninggal dan rahasia-rahasia
kami telah dibawa pergi oleh mereka.
|
Analysis
:
-
Keduanya
mati dan rahasia kami pergi dengan mereka
-
Keduanya
telah meninggal dan rahasia-rahasia
kami telah dibawa pergi oleh mereka
In
this sentence word ‘mati’ change word by
‘meninggal’ and before word ‘meninggal’
added word ‘telah’ then word ‘rahasia’ change
become ‘rahasia-rahasia’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
5
|
My Daughter is
Ruth Luyi Young
|
Putri saya adalah Ruth Luvi Young
|
Putri ku
adalah Ruth Luvi Young
|
Analysis
:
-
Putri
saya adalah Ruth Luvi Young
-
Putri
ku adalah Ruth Luvi Young
In
this sentence word ‘saya’ change become ‘ku’
because I think it’s more
suitable.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
6
|
She was born
in a water dragon year and I in a fire
dragon year.
|
Dia lahir di tahun naga air dan saya di tahun naga
api.
|
Dia dilahirkan
di tahun naga air dan saya di tahun
naga api.
|
Analysis
:
-
Dia
lahir di tahun naga air dan saya di tahun naga api.
-
Dia
dilahirkan di tahun naga air dan
saya di tahun naga api.
In
this sentence word ‘lahir’ change become ‘dilahirkan’ because word ‘dilahirkan more equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
7.
|
So we are the same but for opposite reasons.
|
Jadi kita adalah sama tetapi untuk alas an yang
berlawanan.
|
Maka kita
memang sama tapi untuk alasan yang berlawanan.
|
Analysis
:
-
Jadi kita adalah sama tetapi untuk
alas an yang berlawanan.
-
Maka kita memanglah sama tapi untuk alasan yang
berlawanan.
In
this sentence word ‘jadi’ change become
‘maka’ then ‘adalah’
become ‘memanglah’ .
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
8.
|
I Know all this, yet there is one name I cannot
remember.
|
Saya tahu semua ini, namun ada satu nama saya
tidak ingat.
|
Saya tahu
semua ini, namun ada satu nama yang tidak bisa saya ingat.
|
Analysis
:
-
Saya
tahu semua ini, namun ada satu nama saya tidak ingat.
-
Saya
tahu semua ini, namun ada satu nama yang tidak bisa saya ingat.
In
this sentence google translation no word ‘tidak’ and should be added ‘bisa’ and
become ‘tidak bisa’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
9.
|
It is there in the oldest layer of my memory, and
I cannot dig it out.
|
Itu ada di lapisan tertua dari ingatan saya, dan
saya tidak bisa menggalinya keluar.
|
Itu ada di
lapisan terdalam dari ingatan ku, dan
saya tidak bisa menggalinya kembali.
|
Analysis
:
-
Itu ada di lapisan tertua dari ingatan saya, dan saya tidak bisa menggalinya keluar.
-
Itu
ada di lapisan terdalam dari ingatan ku, dan
saya tidak bisa menggalinya kembali.
In
this sentence word ‘tertua’ change become ‘terdalam ‘ then word ‘saya’ change
become word ‘ku’ and word ‘ keluar‘ become ‘kembali’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
10.
|
A hundred times I have gone over that morning when
Precious Auntie wrote it down.
|
Seratus kali saya pergi lebih pagi itu ketika bibi
berharga menuliskannya
|
Ratusan kali
saya pergi lebih pagi ketika bibi yang
mulia mau menuliskannya.
|
Analysis
:
-
Seratus kali saya pergi lebih pagi itu
ketika bibi berharga menuliskannya
-
Ratusan kali saya pergi lebih pagi ketika bibi yang mulia mau
menuliskannya
In
this sentence word ‘seratus’ change become ‘ratusan’ and word ‘ berharga’ become ‘ mulia’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
11.
|
I was only six then, but very smart. I could
count. I could read.
|
Saya hanya enam kemudian tapi sangat cerdas. Saya
bisa menghitung. Saya bisa membaca
|
Saya cuma enam saja akan tetapi ,sangat cerdas. Saya bisa
menghitung. Saya bisa membaca.
|
Analysis
:
-
Saya
hanya enam kemudian tapi sangat cerdas. Saya bisa menghitung.
Saya bisa membaca
-
Saya
cuma enam saja akan
tetapi ,sangat cerdas. Saya bisa menghitung. Saya bisa membaca.
In
this sentence word ‘hanya’ change become ‘Cuma’ and added word ‘saja’
then word ‘ kemudian tetapi’ become ‘akan tetapi’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
12.
|
I had a
memory for everything, and here is my memory of that winter morning.
|
Aku punya memori
untuk segala sesuatu, dan di sini adalah kenangan saya yang dingin
pagi.
|
Saya punya
kenangan untuk segalanya, dan di sini
lah kenanganku di paginya musim dingin.
|
Analysis
:
-
Aku punya memori untuk segala sesuatu, dan di sini
adalah kenangan saya yang
dingin pagi.
-
Saya punya kenangan untuk segalanya, dan di sini lah
kenanganku di paginya musim dingin.
In
this sentence word ‘aku’ change become
‘saya’ then word ‘memori’ change become ‘kenangan’ the word ‘ segala sesuatu’ change become‘
segalanya and after word ‘disini’ and
‘kenangan’ should be added ‘lah’ and
‘ku’ then the word ‘yang dingin
pagi’ become ‘di paginya musim dingin’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
13.
|
I was sleepy, still lying on the brick k’ang bed I
shared with Precious Auntie
|
Saya mengantuk, masih terbaring di tempat tidur
bata K’ang saya berbagi dengan bibi berharga.
|
Saya
mengantuk, masih terbaring di tempat tidur batu bata K’ang dan saya berbagi
dengan bibi yang mulia.
|
Analysis
:
-
Saya
mengantuk, masih terbaring di tempat tidur bata K’ang saya berbagi
dengan bibi berharga.
-
Saya
mengantuk, masih terbaring di tempat tidur batu bata K’ang dan saya
berbagi dengan bibi yang mulia.
In
this sentence word ‘batu’ should be
change become ‘batu bata’ and word ‘berharga’ change become ‘mulia’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
14.
|
The flue to our little room was furthest from the stove
in the common room,
|
Buang ke kamar kecil anda adalah terjauh dari
kompor di ruangan umum
|
Pipa asapnya
dari kejauhan ke ruangan kecil kita
from kompor di ruangan umum.
|
Analysis
:
-
Buang ke kamar kecil anda adalah terjauh dari kompor di ruangan umum
-
Pipa asapnya dari kejauhan ke ruangan kecil kita dari kompor di ruangan umum.
In
this sentence is very almost different, because result from google translation
unconnected with original text.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
15.
|
And the
bricks beneath me had long turned cold.
|
Dan batu bata di bawah saya sudah lama berubah dingin.
|
Dan batu bata
yang ada di bawah saya sudah lama berubah menjadi dingin.
|
Analysis
:
-
Dan
batu bata di bawah saya sudah lama berubah dingin.
- Dan
batu bata yang ada di bawah saya sudah lama berubah menjadi
dingin.
In
this sentence should be added word ‘yang ada’ added also word ‘menjadi’ so the
sentence will be equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
16.
|
I felt my shoulder being shaken. When I Opened my
eyes
|
Saya merasa bahu saya sedang terguncang. Ketika
saya membuka mata saya.
|
Saya merasakan
bahu saya sedang bergemetar. Ketika saya membuka mata saya.
|
Analysis
:
-
Saya
merasa bahu saya sedang terguncang. Ketika saya membuka mata saya
- Saya
merasakan bahu saya sedang bergemetar. Ketika saya membuka mata
saya.
In
this sentence word ‘merasa’ should be added ‘kan’ then word ‘terguncang’ change
become ‘bergemetar’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
17.
|
Precious Auntie began to write on a scrap of
paper, then showed me what she had written.
|
Bibi berharga mulai menulis pada secarik kertas,
kemudian menunjukan apa yang telah ditulisnya.
|
Bibi yang mulia mulai menulis pada secarik kertas,
kemudian menunjukan apa yang telah ditulisnya.
|
Analysis
:
-
Bibi
berharga mulai menulis pada secarik kertas, kemudian menunjukan apa yang
telah ditulisnya.
- Bibi
yang mulia mulai menulis pada secarik kertas, kemudian menunjukan apa
yang telah ditulisnya.
In
this sentence word ‘berharga’ change become ‘yang mulia’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
18.
|
‘ I can’t see,’ I complained. Its’s too dark.’
|
‘Saya tidak bisa melihat’, saya mengeluh. Itu
terlalu gelap.’
|
Saya tidak bisa melihat’, saya mengeluh. Itu
terlalu gelap.’
|
Analysis
:
-
‘Saya
tidak bisa melihat’, saya mengeluh. Itu terlalu gelap.’
- Saya
tidak bisa melihat’, saya mengeluh. Itu terlalu gelap.’
No
change, because this sentence already equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
19.
|
She huffed, set the paper on the low cupboard, and
motioned that I should get up.
|
Dia mendengus, mengatur kertas di lemari rendah,
dan memberi isyarat bahwa saya harus bangun.
|
Dia menjengkelkan, mengatur kertas di lemari bawah, dan memberi isyarat bahwa saya
harus bangun.
|
Analysis
:
-
Dia
mendengus, mengatur kertas di lemari rendah, dan memberi isyarat
bahwa saya harus bangun.
- Dia
menjengkelkan, mengatur kertas di lemari bawah, dan memberi
isyarat bahwa saya harus bangun.
In
this sentence word ‘mendengus’ change become ‘menjengkelkan’ and word ‘di
lemari rendah’ become ‘ di lemari bawah.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
20.
|
She lighted the teapot brazier and tied a scarf
over her nose and mouth when it started to smoke.
|
Dia menyalakan tungku teko dan diikat syal
menutupi hidung dan mulutnya ketika mulai merokok.
|
Dia menyalakan arang untuk teko dan mengikat
sehelai selendang sampai menutupi hidung and mulutnya ketika mulai merokok.
|
Analysis
:
-
Dia
menyalakan tungku teko dan diikat syal menutupi hidung dan
mulutnya ketika mulai merokok.
- Dia
menyalakan arang untuk teko dan mengikat
sehelai selendang sampai menutupi hidung dan mulutnya
ketika mulai merokok.
In
this sentence word ‘tungku teko’ change
become ‘arang untuk teko’ and word ‘diikat syal’ become
‘mengikat sehelai selendang’ because it’s more suitable.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
21.
|
She poured face-washing water into the teapot’s
chamber, and when it was cooked, she started our day.
|
Ia menuangkan air cuci muka ke dalam kamar teko,
dan ketika itu dimasak. Dia mulai hari kami
|
Ia menuangkan air untuk cuci muka ke dalam teko,
dan ketika itu air itu sudah dimasak. Dia memulai hari kami
|
Analysis
:
-
Ia
menuangkan air cuci muka ke dalam kamar teko, dan ketika itu dimasak. Dia
mulai hari kami
- Ia
menuangkan air untuk cuci muka ke dalam teko, dan ketika itu air itu
sudah dimasak. Dia memulai hari kami
In
this sentence word ‘Ke dalam kamar teko’ change become ‘ke dalam
teko’ and after word itu should be added word ‘air’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
22.
|
She scrubbed my face and ears.
|
Ia menggosok wajah dan telinga saya
|
Ia menggosok wajah dan telinga saya
|
Analysis
:
-
Ia
menggosok wajah dan telinga saya
- Ia
menggosok wajah dan telinga saya
No change
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
23.
|
She parted my hair and combed my bangs.
|
Dia berpisah rambut saya dan disisir poni saya.
|
Dia menata rambut saya dan menyisiri poni saya.
|
Analysis
:
-
Dia
berpisah rambut saya dan disisir poni saya.
- Dia
menata rambut saya dan menyisiri
poni saya.
In
this sentence word ‘berpisah’ change become ‘menata’ and word ‘disisir’ change become ‘ menyisiri’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
24.
|
She told me things with grimaces and groans.
|
Dia mengatakan kepada saya hal-hal dengan seringai
dan erangan.
|
Dia mengatakan kepada saya hal-hal dengan meringis
dan berkeluh kesah.
|
Analysis
:
-
Dia
mengatakan kepada saya hal-hal dengan seringai dan erangan.
- Dia
mengatakan kepada saya hal-hal dengan meringis dan berkeluh kesah.
In
this sentence word ‘seringai’ change
become ‘meringis’ and word ‘erangan’ become ‘berkeluh kesah’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
25.
|
She wrote about the world on my carry-around
chalkboard.
|
Ia menulis tentang dunia di sekitar saya membawa
papan tulis.
|
Ia menulis tentang dunia di sekitar saya sambil
membawa papan tulis.
|
Analysis
:
-
Ia
menulis tentang dunia di sekitar saya membawa papan tulis.
- Ia
menulis tentang dunia di sekitar saya sambil membawa papan tulis.
In
this sentence should be added word sambil after word ‘saya’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
26.
|
I didn’t think she was ugly.
|
Saya tidak berfikir dia jelek
|
Saya tidak mengira dia jelek
|
Analysis
:
-
Saya
tidak berfikir dia jelek
- Saya
tidak mengira dia jelek
In
this sentence word ‘berfikir’ change become ‘mengira’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
27.
|
What use do I have for prettiness ? she was
saying.
|
Apa gunanya yang saya miliki kecantikan ? dia
mengatakan
|
Apa gunanya
kecantikan yang saya miliki ? ungkapnya.
|
Analysis
:
-
Apa
gunanya yang saya miliki kecantikan ? dia mengatakan
- Apa
gunanya kecantikan yang saya
miliki ? ungkapnya
In
this sentence word ‘kecantikan’
moved after word ‘gunanya’ and word ‘dia
mengatkan ‘ change become ‘ungkapnya’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
28.
|
So I had to say aloud what she meant.
|
Jadi saya harus mengatakan dengan keras apa
maksudnya
|
Jadi saya harus mengatakan dengan keras apa
maksudnya
|
Analysis
:
-
Jadi
saya harus mengatakan dengan keras apa maksudnya
- Jadi
saya harus mengatakan dengan keras apa maksudnya
In
this sentence no change because I thought it’s good enough and equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
29.
|
I was still young enough to believe that beauty
came from things.
|
Aku masih cukup muda untuk percaya bahwa
kecantikan datang dari hal--hal
|
Aku masih cukup muda untuk percaya bahwa
kecantikan berasal dari suatu hal.
|
Analysis
:
-
Aku
masih cukup muda untuk percaya bahwa kecantikan datang dari hal--hal
- Aku
masih cukup muda untuk percaya bahwa kecantikan berasal dari suatu
hal.
In
this sentence word ‘datang’ become ‘
berasal’ and word ‘hal-hal’ become ‘suatu hal’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
30.
|
That was the top of her face. Then there was the
bottom.
|
Itu bagian atas wajahnya. Kemudian ada bagian
bawah.
|
Itu bagian atas wajahnya. Kemudian ada bagian
bawah.
|
Analysis
:
-
Itu
bagian atas wajahnya. Kemudian ada bagian bawah.
- Itu
bagian atas wajahnya. Kemudian ada bagian bawah.
In
this sentence no change because I think have been equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
31.
|
She Could not taste the pleasures of life
|
Dia tidak bisa merasakan kenikmatan hidup
|
Dia tidak bisa merasakan kenikmatan hidup
|
Analysis
:
-
Dia
tidak bisa merasakan kenikmatan hidup
- Dia
tidak bisa merasakan kenikmatan hidup
In
this sentence no change because I think have been equivalent
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
32.
|
I laughed and clapped my hands.
|
Saya tertawa dan bertepuk tangan.
|
Saya tertawa dan bertepuk tangan
|
Analysis
:
-
Saya
tertawa dan bertepuk tangan.
- Saya
tertawa dan bertepuk tangan
In
this sentence no change because I think have been equivalent
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
33.
|
She often told me about her father
|
Dia sering
bercerita tentang ayahnya
|
Dia sering
bercerita tentang ayahnya
|
Analysis
:
-
Dia
sering bercerita tentang ayahnya
-
Dia
sering bercerita tentang ayahnya
In
this sentence no change because I think have been equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
34.
|
This morning I remembered the trunk.
|
Pagi ini saya teringat bagasi
|
Pagi ini saya teringat dengan peti
|
Analysis
:
-
Pagi
ini saya teringat bagasi
- Pagi
ini saya teringat dengan peti
In
this sentence should be added word ‘dengan’ word ‘bagasi’ change become ‘peti’
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
35.
|
I am not a little girl anymore
|
Saya bukan anak kecil lagi.
|
Saya bukan anak kecil lagi.
|
Analysis
:
-
Saya
bukan anak kecil lagi.
- Saya
bukan anak kecil lagi.
In
this sentence no change because I think have been equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
36.
|
I’m not afraid of ghosts
|
Aku tidak takut hantu
|
Aku tidak takut dengan hantu
|
Analysis
:
-
Aku
tidak takut hantu
- Aku tidak takut dengan hantu
In
this sentence should be added word ‘ dengan’ so that more equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
37.
|
Are you still mad at me ?
|
Kau masih marah padaku ?
|
Apa kau masih marah padaku ?
|
Analysis
:
-
Kau
masih marah padaku ?
- Apa kau masih marah padaku ?
In
this sentence should be added word ‘apa’ so that more equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
38.
|
I’m cold, I whimpered and tears leaked out.
|
Saya dingin, saya merintih dan air mata bocor.
|
Saya kedinginan, saya merintih dan air mata pun
keluar bercucuran.
|
Analysis
:
-
Saya
dingin, saya merintih dan air mata bocor.
- Saya kedinginan, saya merintih dan air mata
pun keluar bercucuran.
In
this sentence word ‘dingin’ change become ‘kedinginan’ and word ‘air mata
bocor’ become ‘ air mata pun keluar bercucuran’.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
39.
|
Don’t you recognize me ?
|
Kau tidak mengenaliku ?
|
Apa kau tidak mengenaliku ?
|
Analysis
:
-
Kau
tidak mengenaliku ?
- Apa kau tidak mengenaliku ?
In
this sentence should be added word ‘apa’
so that more equivalent.
Page
|
Source Language
|
Google Translation
|
Revised
|
40.
|
Her black eyes looked into mine.
|
Mata hitamnya menatap tambang
|
Mata hitamnya menatap ke arah mata ku
|
Analysis
:
-
Mata
hitamnya menatap tambang
- Mata
hitamnya menatap ke arah mata ku
In
this sentence word ‘tambang’ change become ‘ke arah mataku’
Langganan:
Postingan (Atom)